2006年03月20日
海外からの応援メッセージ
昨日、フランスのAlexandreさんに、荒波に立ち向かっている大関に
世界中からの応援メールを寄せてくれるよう、世界中の魁皇ファンに呼びかけてください、
と頼んだところ、以下にAlexandreさんが早速に呼びかけてくださって、数々のメールを頂きました。
Dear Harumi
You will find in this EMail messages for Kaio from all the world (all written this sunday) :
世界中から魁皇へのメッセージです。
(ここにある全てのメッセージは、この日曜日=昨日書かれて送られてきたものです。)
----------------------------------------------------
For Kaio-San
" The value of a man is seen with the difficulty of the crossed tests. The greatest test is that which each man carries out to achieve his destiny. It does not matter that one is winning or not, the honor of the accomplished duty is the only thing which counts; and this duty, you always carried it out with an unbounded courage and talent. Good courage for this second week of the Basho. We are all by your side, in our hearts and minds, althought not physically present." (Ali Teymouri, France)
魁皇関へ
勇者は試練に直面しているようだ。でもその試練は運命を達成させる。
(翻訳注釈:destinyは良い運命を指します。)勝ち負けが問題なのじゃない、
その試練を乗り越えることが称えるべきことなのです。 魁皇関はいつも不屈の精神力と才能で
それを遂行してきた。その勇気と度胸はこの後半戦にある。たとえ実際に傍にいれなくても、
私たちの心と気持ちはいつも大関の傍にいる。
(Ali Teymouriさん, フランスから)
-------------------------------------------------
To Ozeki Kaiô,
If sometimes life seems to be harder and everything seems to fall apart, there are a few things that never change. The strength of your soul, the courage of your heart ... and your fans. Even there in old Europe, you have a lot of fans that will always believe in you, and be with you when you are on the Dohyo. And that too will never change.
And as a famous english song says: "You'll Never Walk Alone". Never
大関魁皇へ
時に人生が困難に直面し、全てが終わるように見えても、絶対に変わらないことがある。
それは、魁皇関ご自身と大関魁皇のファンの強い魂(精神力)と勇気だ。
ここ、歴史あるヨーロッパにも、魁皇関はすごくたくさんのファンを持っている。
そして、皆、大関を信じ、大関が土俵に上がったときは、いつも大関の傍にいる。
それは、絶対に変わらないことです。
有名な英語の歌のフレーズに、こういうのがあります。”貴方は一人じゃない” 絶対に!
Olivier Robin, Mantes la Ville (France)
Oliver Robinさん, Mantes la Ville市、フランスから)
---------------------------------------------------
Keep on holding on !
The all time best ever Ozeki will make it one more time !
Come on, Kaio-San ! Ganbare !
そのまま続行しろぉぉぉぉぉ! いつも最高の大関は、もう一度復活する!
さあ!がんばれ、魁皇!
J-F Morgillo from Paris
J-F Morgillo さん、パリ市、フランスから。
---------------------------------------------------
あなたの勝ち越しに魁皇ぜきの幸運を祈ます。 七日目にあなたの上手投げはすばらしかったです。
フランスにファンが多いあります。 頑張ってよ。
ポアソン ジャン-リュック ( ラ ロシュ スュール ヨン ; フランス )
ポアソン フィリップ (トウールーズ ; フランス )
PS : I apologize for my poor japanese.
追記:下手な日本語でごめんなさい。
"Sakana" from Toulouse (France)
ジャン-リュック ポアソンさんと、フィリップ ポアソンさん、Toulouse市、フランスから。
---------------------------------------------------
Cmon Kaio get your Kachi koshi and next time you can start a fresh run for yokozuna.
さあ、魁皇関! 勝ち越しを掴み取れ! そして、そのときから、大関は横綱への新しいスタートを切る!
PAUL, Grimsby, United Kingdom.
Paulさん、Grimsby市、イギリスから。
---------------------------------------------------
Intai made jibun no sumou wo toreru to ii naa. Nannenkan sugoku miryokutekina sumou wo misete hontou ni arigatou gozaimasu. 1999 kara Kaiou-zeki ga ichiban sukina rikishi nanode, rokunen ijou tanoshii shunkan ga takusan datta. Boku ni totte Kaiou-zeki no sumou ga honkakutekina sumou no sugata ga atte, madamada ii tachi-ai de hidariyotsu kara uwatenage to attoutekina atsuryoku wo misete moraitai. Rekishitekini oozumo no ichiban tsuyoi oozeki to shite saigo made ganbatte kudasai.
(ローマ字ですが)
引退まで自分の相撲を取れるといいな。何年間、すごく魅力的な相撲を見せて(くれて)、
本当にありがとうございます。
1999年から、魁皇関が一番好きな力士なので、六年中、楽しい瞬間がたくさんだった。
僕はにとって、魁皇関の相撲が(に)、本格的な相撲の姿があって、まだまだ良い立ち合いで、
左四つから上手投げと圧倒的な圧力を見せてもらいたい。歴史的に、大相撲の一番強い大関として、
最後までがんばってください。
Mikko, Tampere, Finland
Mikkoさん、Tampere市、フィンランドから。
---------------------------------------------------
Ganbare, keep moving forward!
がんばれ! そのまま真っ直ぐに進んでいけぇ!!
Jonathan, Charlotte, NC, United States
Jonathanさん、Charlotte市、ノースカロライナ州、アメリカから。
---------------------------------------------------
Kaio:
Carrying on with a bad back is an inspiration to myself and to all with chronic back problems around the world. We all look up to you as our role model of what can be accomplished if we REFUSE to give in!
Some may have tried to throw a shovel of dirt on your grave prematurely. Some days
we compromise with our ailment, other days we overcome it. All of us are confident in your ability to overcome this and show them the true power of the "Kaionage!"
On to victory, brave warrior!
魁皇関へ
腰痛を抱えながら(の土俵)は、私自身も含めて世界中の腰痛で苦しんでいる人に感動を与える。
私たちに、あきらめなければ何を達成できるかを教えてくれる大関を尊敬しています。
途中でさっさと諦めてしまう人もいる。 (慢性の)病気(翻訳注釈:ここでは怪我だと思う)に
妥協することもあれば、それを乗り越えることもある。私たちは皆、魁皇関がそれに打ち勝って、
”魁皇投げ!“という本当のパワーを見せてくれることを固く信じています。
勝利に向かって、(進め)勇気ある戦士!!
Itchygao from Brighton, Illinois, USA
Itchygaoさん、Brighton市、イリノイ州、アメリカより。
-------------------------------------------
"Dear Ozeki Kaio
In 1996, I watch for the first time Sumo on an european TV channel. So many great rikishis at this time like Takanohana, Wakanohana, Akebono, Musashimaru, Takanonami but I was impressed by a sekiwake named Kaio !
Since this year, I am a fan of you but I know that soon, I will watch sumo without my favourite rikishi and I can’t imagine that.
One year ago, I write you an English letter with pictures and I don’t know if you receive it. In this letter, I mention the French web site that Alexandre Pecking built about you and where I participate by sending some pictures from my personal archives.
Since, I was proud to meet in Lausanne (Switzerland) your friend Ozeki Musoyama (Fujishima Oyakata) and was proud to have an interview with him for a french sumo magazine (Le Monde du Sumo). He said many nice words about you and that he hope you will be Yokozuna someday.
With this little message from Switzerland, I would like to send you all my support and encouragement.
I hope that someday I could come in Japan to watch a Basho and support my favourite rikishi. Hope that It could be in 2006 or 2007 !
So, dear Ozeki Kaio, gambate !
Best salutations and all the best for you !
大関魁皇へ
1996年、ヨーロッパのテレビで初めて相撲を見ました。
貴乃花、若乃花、曙、武蔵丸、貴ノ浪など多くの素晴らしい力士がいましたが、
私が印象づけられたのは、「魁皇」という名の、関脇でした。
そのときから、私は魁皇関のファンで、魁皇のいない相撲を見ることなど考えられないです。
1年前、写真を添えて英語で手紙をかきましたが、受け取られたでしょうか・・・ (その手紙の中に)Alexandre Peckingという人が大関についてサイトを立ち上げていることも書きましたが、
私は、そのサイトに私が持っている写真を送ったりしています。
そのころ、私は、魁皇関の親友の大関武双山(藤島親方)に会えることができ、
彼に「Le Monde du Sumo」というフランスの相撲雑誌のためにインタビューすることができたことを
誇りに思っています。(藤島親方は、)そのとき、魁皇関のことをとても評価していて、
魁皇関がいつか横綱になることを望んでいらした。
スイスからこのメッセージを通して、魁皇関に限りない応援と激励を送ります。
ある日日本に本場所を見に行きたい。そして、(実際に相撲を見ながら)
私のそのお気に入りの力士(魁皇関のこと)を応援したい。 できれば、2006年か2007年に。
だから、魁皇関、がんばって!
限りない躍進と活躍がありますように!
Fabrice Haldi aka "Kaiowaka" - Aigle (Switzerland)"
Fabrice Halde aka “Kaiowaka”さん、Aigle市、スイスから。
-------------------------------------------
…という訳で、日本人以外の方々が、日本人のお相撲さんである「魁皇関」を心から応援しています。
日本中だけに留まらず、世界中から、国や国籍を問わずに応援しています!
「緊急応援メール」に対応してくださった方々だけでもすぐにこれだけ集まるわけですから、
世界中にかなり大勢の外国人の「魁皇応援団」がいますね!
魁皇関、今日も明日も、対戦相手を投げ飛ばしちゃってください!
ファンとして、できる限りのことをしたいと思っています。 Harumi
2006年03月20日 18:15
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://tomozuna-beya.jp/mt/mt-tb.cgi/227